[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[ATM] RE: ATM Digest, Vol 2, Issue 36
- Subject: [ATM] RE: ATM Digest, Vol 2, Issue 36
- From: orion105 at gmx.co.uk (Orion105)
- Date: Tue Feb 24 18:36:39 2004
- In-Reply-To: <20040224001926.22054gmx1@mx006.gmx.net>
Rapha?l
I am a Brit who lived in France for 3 years and I asked a number of
Frenchmen to pronounce Texereau - the common pronunciation was totally
unknown in my English and was a cross between Tex..a...ro as you
describe and Tesh ..a..ro. Something of a mixture of a softer "x" and a
harder "sh".
Does that make any sense?
Adam
> Date: Mon, 23 Feb 2004 09:53:23 +0100
> From: Rapha?l Guinamard <rguinamard@infonie.fr>
> Subject: Re: [ATM] NEW LIST--Old Names, New names
> To: "Atm (E-mail)" <atm@atmlist.net>
> Message-ID: <008501c3f9ea$7ea7de60$b2af9853@oemcomputer>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> I'm french, I think I will help!.
> It's quite difficult to write in phonetic english how we spell those
> names.
> Nick is completely right
> FOUCAULT "foo-coe" . In the ATM community, we even have a verb
> "foucaulter", which means testing your mirror with the faucoult test
> 'kreh-TCHIEN'
> Chris is right saying TEXEREAU 'Tex.. a .. roa', but the roa not like
a
> road, but more like a rope
> COUDER (coo..dare)
> bye
> Rapha?l Guinamard